질문 감사합니다.
원문에 ”l’homme n’est rien d’autre que ce qu’il se fait. Tel est le premier principe de l’existentialisme. C’est aussi ce qu’on appelle la subjectivité ” 로 서술되어 있는 것을 확인하였습니다. 여기서 용어 ‘la subjectivité’는 용어의 일반적 의미 그대로 ‘주체성’으로 번역하는 것이 바람직하다고 생각합니다. 좋은 지적 감사합니다. 수정하도록 하겠습니다.
▒▒▒▒▒▒ [정미경 회원님의 글] ▒▒▒▒▒▒
교재 p. 292 페이지 첫번째 지문에서 두번째 단락에 '사람들은 이것을 (존엄성)이라고 부른다.' 라고 되어있는데, 이때 존엄성이 아니라 주체성이 들어가야 되는거 아닌가요? 제가 보는 책 지문에는 주체성이라고 되어 있어 혹시나 하는 마음에 질문드립니다! 원문 해석에 따라 존엄성이라고도 볼수 있는것인지 아님 오류인지 .... ㅠㅠㅠㅠㅠ 강의 기간이 다 끝나 확인 할 수 없어 질문드립니다!
항상 좋은 강의 감사드립니다!