본문 바로가기 주메뉴 바로가기

팝업레이어 알림

뒤로

강의내용질문

[기타]  밀의 사심없는 선의의 관찰자

작성자
김병찬
등록일
2021년 10월 20일 14시 27분
조회수
128
첨부파일
질문 감사합니다. 원어는 'impartial as a disinterested and benevolent spectator'입니다. 이를 사심 없는 선의의 관찰자 혹은 공평무사한 자바로운 관찰자로 번역하여도 무방하다고 생각합니다. ▒▒▒▒▒▒ [윤 회원님의 글] ▒▒▒▒▒▒ 밀의 사심없는 선의의 관찰자 = 공평무사한 자비로운 관찰자 같은 의미로 보아서 원문 기입에 써도 되는 걸까요? 이 두 원문을 비교해야 하나요? 2012년 기출에는 사심없는 선의의 관찰자 현재 교수님 교재에는 공평무사한 자비로운 관찰자 라고 나와있습니다. 두 가지가 구분이 어렵습니다. ..

본문

댓글목록